lou reed, velvet underground
Home » Street Hassle (Testi e Traduzioni)

Street Hassle (Testi e Traduzioni)

| Gimmie Some Good Times | Dirt | Waltzing Matilda | Street Hassle | Slip Away |

| I Wanna Be Black | Real Good Time Together | Shooting Star | Leave Me Alone | Wait |


Gimmie Some Good Times
Fatemi divertire
Torna all’inizio
Hey, if it ain’t the rock ‘n’ roll animal himself
what you doing, bro
(standing on the corner)
well I can see that, what you got in your hand
(suitcase in my hand)
No shit, what it is
(Jack is in his corset, Jane is in her vest)
fucking faggot junkie
(Jack, Sweet Jane, I’m in a rock ‘n’ roll band)
well I can see that

Some people say that you can’t (no-no-no)
no matter babe, who you are
And some people say they can’t move
no matter where they are

Gimmie-gimmie-gimmie some good times
gimmie-gimmie-gimmie some pain

No matter how ugly you are
you know to me it all looks the same

Rain from the morning in the blue clouds
now just shining up with dew
Riding through the city in the big cars
and me I ain’t got nothing to do

Gimmie-gimmie-gimmie some good times
gimmie-gimmie-gimmie some pain
Don’t you know that things always look ugly
to me they always look the same

Oh, gimmie-gimmie-gimmie some good times
oh, gimmie-gimmie-gimmie some pain
Don’t you know that both of them look ugly
to me they always look the same

Ooohhh, don’t you know, hey, don’t you know
to me they always look the same
Ooohhh, don’t you know
hey, don’t you know
to me they always look the same
(standing on the corner)
Ooohhh, don’t you know
hey, don’t you know
to me they always look the same
Ooohhh, don’t you know
ooohhh, don’t you know
To me they always look the same


“Ehilà, non è il rock’n'roll animal in persona?”
“che fai fratello?”
(sono qui all’angolo)
“be’, questo lo vedo, che hai in mano?
(la valigia in mano)
“ma davvero? ma che è?”
(Jack nel suo corsetto, Jane nel suo gilè)
“fottuto frocio drogato”
(Jack, dolce Jane, sono in una rock and roll band)
“be’, questo lo vedo…”

Alcuni dicono che non puoi (no-no-no)
chiunque tu sia, dolcezza
e della gente dice che non può muoversi
ovunque essa sia

Dammi dammi dammi un un po’ di divertimento
dammi dammi dammi un po’ di dolore

Non importa quanto tu sia brutta
sai che per me è tutto uguale

Pioggia dal mattino fra nuvole azzurre
che ora risplendono di rugiada
attraversare la città in grandi macchine
e io non ho niente da fare

Dammi dammi dammi un po’ di divertimento
dammi dammi dammi un po’ di dolore
non sai che le cose sembrano sempre brutte
a me sembrano sempre uguali

Dammi dammi dammi un po’ di divertimento
dammi dammi dammi un po’ di dolore
non sai che entrambe sembrano brutte
a me sembrano sempre uguali

Ooohhh, non lo sai, hey, non lo sai
a me sembrano sempre uguali
ooohhh, non lo sai?
Ehi, non lo sai?
a me sembrano sempre uguali
sono qui all’angolo
ooohhh, non lo sai?
ehi, non lo sai?
a me sembrano sempre uguali
ooohhh, non lo sai?
ooohhh, non lo sai?
a me sembrano sempre uguali


Dirt
Spazzatura
Torna all’inizio
It’s been a long time since
I’ve spoken to you
was it the right time
Your current troubles
and you know they’ll get much worse
I hope you know how much I enjoyed them

You’re a pig of a person
there’s a justice in this world
hey, how about that
Your lack of conscience and your lack of morality
well more and more people know all about it

You remember that song
by a dude named Bobby Fuller
It went like this -
“I fought the law and the law won
I fought the law and the law won”

We sat around the other night, me and the guys
trying to find the right word
That would best fit and describe
you and people like it
That no principle has touched
no principles baptized
how about that
Who’d eat shit
and say it tasted good
if there was some money in it for ‘em

Hey, you remember that song
by this guy from Texas
whose name was Bobby Fuller
I’ll sing it for you, it went like this -
“I fought the law and the law won
I fought the law and the law won”

You’re just dirt
You’re just dirt
the only word for you is dirt
That’s the only word that -

- Hurt, you’re just dirt
that’s all you’re worth
cheap-cheap dirt
You know they call you -
Cheap-cheap-cheap-cheap
uptown dirt
you’re just cheap-cheap-cheap-cheap
uptown dirt
You’re just worth, nothing but
cheap uptown dirt


È passato tanto tempo
dall’ultima volta che ti ho parlato
era il momento giusto?
i tuoi problemi attuali
e sai che peggioreranno
spero tu sappia quanto me li sia goduti

Sei un vero porco
c’è un po’ di giustizia in questo mondo
ehi, che ne dici?
manchi di coscienza e di moralità
be’, sempre più gente ne è al corrente

Ehi, ti ricordi di quella canzone
di quel tale che si chiamava Bobby Fuller?
faceva così:
ho sfidato la legge e la legge ha vinto
ho sfidato la legge e la legge ha vinto

Ce ne stavamo seduti l’altra sera, io e i ragazzi
alla ricerca della parola giusta
che meglio ti si adattava e descriveva
tu e la gente come te
mai sfiorati da un principio morale
battezzati in nessun principio
che ne dici?
mangereste la merda
e direste che ha un buon sapore
se ci fossero monete dentro

Ehi, ti ricordi di quella canzone
di quel tipo texano
il cui nome era Bobby FuIler?
la canterò per te, faceva così:
ho sfidato la legge e la legge ha vinto
ho sfidato la legge e la legge ha vinto

Sei solo spazzatura
sei solo spazzatura
la parola giusta per te è spazzatura
è la sola parola che -

- Fa male, sei proprio spazzatura
questo è il tuo valore
spazzatura di basso conto
sai come ti chiamano
schifosa, schifosa, schifosa, schifosa
spazzatura d’alto borgo
sei solo schifosa, schifosa, schifosa, schifosa
spazzatura d’alto borgo
vali quanto un nulla
una spazzatura d’alta classe


Waltzing Matilda
Matilda a passo di Valzer
Torna all’inizio
Waltzing Matilda whipped out her wallet
the sexy boy smiled in dismay
She took out four twenties
’cause she liked round figures
everybody’s queen for a day
Oh babe, I’m on fire
and you know I admire your body
why don’t we slip away
Although I’m sure you’re certain
it’s a rarity me flirtin’
sha-la-la-la, this way

Oh, sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
hey baby, come on let’s slip away

Luscious and gorgeous, oh what a ….. muscle
call out the National Guard
She creamed in her jeans
as he picked up her means
from off of the formica topped bar
And cascading slowly, he lifted her wholly
and boldly out of this world
And despite people’s derision
proved to be more than a diversion
sha-la-la-la, later on

And then sha-la-la-la-la, he entered her slowly
and showed her where he was coming from
And then sha-la-la-la-la
he made love to her gently
it was like she’d never ever come

And then sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
when the sun rose
and he made to leave
You know, sha-la-la-la-la, sha-la-la-la-la
neither one regretted a thing


Ballando un valzer Matilda tirò fuori il portafogli
il ragazzo sexy sorrise costernato
lei prese quattro banconote da venti
perché le piacevano le cifre tonde
chiunque è regina per un giorno
oh babe, sono eccitata
e lo sai che mi piace il tuo corpo
perché non scivoliamo via
benché sia sicura che tu sai
che io flirto raramente
sha-la-la-la-la così

Oh, sha-la-la-la-la shala-la-la-la
ehi, babe, su, andiamocene via

Lussurioso e bellissimo, oh che … muscolo
chiama la Guardia Nazionale
lei se ne venne nei jeans
mentre lui raccoglieva i soldi
dal banco di formica del bar
e con un movimento lento la sollevò tutta
e audacemente la portò lontano da questo mondo
e nonostante la derisione della gente
finì per essere ben più che un divertimento
sha-la-la-la-la più tardi

E poi sha-la-la-la-la lui entrò lentamente in lei
e le mostrò da dove veniva
e poi sha-la-la-la-la
fece l’amore con lei così delicatamente
che fu come se lei non fosse mai venuta prima

E poi sha-la-la-la-la sha-la-la-la-la
quando sorse il sole
e lui si preparò per andare via
lo sai sha-la-la-la-la sha-la-la-la-la
nessuno dei due si pentì di nulla


Street Hassle
Inconveniente di strada
Torna all’inizio
Hey, that cunt’s not breathing
I think she’s had too much
of something or other
hey man, you know what I mean
I don’t mean to scare you
but you’re the one who came here
and you’re the one
who’s gotta take her when you leave
I’m not being smart
or trying to be cold on my part
and I’m not gonna wear
my heart on my sleeve
But you know people get all emotional
and sometimes, man
they just don’t act rational
then you know they think they’re just on TV

Sha-la-la-la-la, man
why don’t you just slip away

You know I’m glad that we met, man
it really was nice talking
and I really wish that there was
a little more time to speak
But you know it could be a hassle
trying to explain myself to a police officer
about how it was your old lady got herself stiffed
And it’s not like we could help her
there was nothing no one could do
and if there was, man
you know I would have been the first
But when someone turns that blue
it is a universal truth
then you just know that bitch
will never fuck again

By the way, that’s really some bad shit
that you came to our place with
but you ought to be more careful
around the little girls
It’s either the best or it’s the worst
and since I don’t have to choose
I guess I won’t
and I know this ain’t no way to treat a guest
But why don’t you grab your old lady by the feet
and just lay her out
on the darkened street
and by morning, she’s just
another hit and run
You know some people got no choice
and they can’t never find a voice
to talk with that
they can even call their own
So the first thing that they see
that allows them the right to be
why they follow it, you know it’s called
bad luck


Ehi quella fica non respira
credo che si sia fatta troppo
di questo o quell’altro
ehi amico, sai cosa intendo
non voglio farti paura
ma sei tu che sei venuto qua
e sei tu che devi
portartela via quando te ne andrai
non sto facendo il furbo
e neppure il distaccato
ma non voglio far trasparire
i miei sentimenti
ma sai, la gente si emoziona tanto,
e delle volte, amico
non si comporta razionalmente
sai, crede di essere alla televisione

Shala-la-la-la, amico,
perché non tagli la corda?

Lo sai, fratello, sono contento che ci siamo
conosciuti, è stato davvero bello parlarti
e davvero vorrei che ci fosse
stato più tempo per parlare
ma sai, potrebbe essere incoveniente
provare a spiegare a un poliziotto
come ha fatto la tua donna a fregarsi da sola
e che non abbiamo potuto in alcun modo aiutarla
non c’era niente di niente che si potesse fare
e se si fosse potuto, fratello
sai che sarei stato il primo
ma quando uno diventa così blu
è una verità universale
che quella puttanella
non fotterà mai più

A proposito, era proprio robaccia
quella che ti sei portato con te
dovresti stare più attento
con le ragazzine
o è la migliore o è la peggiore
e visto che non devo scegliere
non penso lo farò
e so che non è il modo di trattare gli ospiti
perché non ti acchiappi la tua donna per i piedi
e non la stendi fuori
sul marciapiede nella strada buia
e quando arriva mattina, non sarà che un altro
caso di investimento anonimo
lo sai, certe persone non hanno scelta
e non riescono mai a trovare la voce
per parlare, una voce
che possano definire propria
così, la prima cosa che vedono
che dà loro il diritto di esistere
allora la seguono, e sai che si chiama…
sfiga


Slip Away
Scappare via
Torna all’inizio
Wait, man, that’s just a lie
it’s a lie she tells her friends
there’s a real song, a real song
that she wouldn’t even admit to herself
Bleeding in her heart
it’s a song lots of people moan
it’s a painful song
with a lot of sad truths
and life’s full of sad songs
a penny for a wish
and wishing won’t make it so Joe
Where pretty kiss, where a pretty face
can’t have its way
Though tramps like us
who were born to play

Love has gone away
and there’s no one here now
And there’s nothing left to say
but oh how I miss him, baby
Ah baby, come on and slip away
come on baby, why don’t you slip away

Love has gone away
took the rings off my fingers
And there’s nothing left to say
but oh how, oh how I need it, baby
Come on baby, I need you baby
oh please don’t slip away
I need your loving so bad, babe
please don’t slip away


Aspetta, amico, è solo una bugia.
E’ una bugia che lei racconta agli amici
ecco una vera canzone, una vera canzone
che non ammetterebbe neanche a se stessa
che le sanguina nel cuore
è una canzone su cui molta gente geme
è una canzone dolorosa
con un sacco di verità tristi
e la vita è piena di canzoni tristi
un centesimo per un desiderio
e desiderare non significa che si avvera Joe,
dove un bel bacio, un bel viso
non riesce a farsi strada
malgrado i vagabondi come noi
siano nati per pagare

L’amore se n’è andato via
e qui non c’è più nessuno
e non c’è rimasto altro da dire
ma, oh, se non quanto lui mi manca, baby
ah, baby, vieni e scappiamo via
andiamo baby, perché non scappi?

L’amore se n’è andato
e mi ha portato via gli anelli dalle dita
e non c’è rimasto altro da dire
ma oh, quanto ne ho bisogno, baby
dai baby, ho bisogno di te, baby
per favore non scappare via
ho bisogno del tuo amore così tanto, babe
per favore non scappare via


I Wanna Be Black
Voglio essere nero
Torna all’inizio
I wanna be black, have natural rhythm
shoot twenty foot of jism too
And fuck up the Jews

I wanna be black, I wanna be a panther
have a girlfriend named Samantha
and have a stable of foxy whores
Wow-wow, I wanna be black

Oh, I don’t wanna be a fucked up
middle class college student anymore
I just wanna have a stable of foxy little whores
yeah-yeah, I wanna be black

Oh, I wanna be black
yeah-yeah, I wanna be black

I wanna be black
wanna be like Martin Luther King
and get myself shot in spring
lead a whole generation too
And fucked up the Jews

I wanna be black, I wanna be like Malcolm X
and cast a hex
over President Kennedy’s tomb
And have a big prick too

Oh, I don’t wanna be a fucked up
middle class college student no more
Yeah, I just wanna have a
stable of foxy little whores

Yeah-yeah, I wanna be black
I wanna be black
I wanna be black
I wanna be black


Vorrei essere nero, avere un ritmo naturale
sparare sperma anche fino a sei metri
fottere gli ebrei

Vorrei essere nero, essere una Pantera
avere la ragazza che si chiama Samantha
e una riserva di puttane fighissime
ooh vorrei essere nero

Oh, non voglio più essere un fottuto
studente borghese
vorrei solo avere una riserva di puttane fighissime
sì, sì vorrei essere nero

vorrei essere nero
sì, sì vorrei essere nero

Vorrei essere nero
vorrei essere come Martin Luther King
e farmi sparare di primavera
e poi essere il leader di un’intera generazione
e fottere gli ebrei

Vorrei essere nero, vorrei essere come Malcolm X
e gettare una maledizione
sulla tomba del presidente Kennedy
e poi avere il cazzo grande

Oh, non voglio più essere un fottuto
studente borghese
vorrei proprio avere una
riserva di puttane fighissime

Sì, sì vorrei essere nero
vorrei essere nero
vorrei essere nero
vorrei essere nero


Real Good Time Together
Divertirsi insieme
Torna all’inizio
We’re gonna have a real good time together
We’re gonna have a real good time together
We’re gonna have a real good time together
We’re gonna dance
and bawl and shout together

Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na, na-na

We’re gonna have a real good time together
We’re gonna have a real good time together
We’re gonna dance
and bawl and shout together
oh, baby, please
We’re gonna have a real good time together

Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na, na-na


Ci divertiremo tanto insieme
ci diverteremo tanto insieme
ci divertiremo tanto insieme
balleremo
e faremo l’amore e grideremo insieme

Nah, nah, nah, nah, nah…

Ci divertiremo tanto insieme
ci diverteremo tanto insieme
balleremo
e faremo l’amore e grideremo insieme
oh, baby, per piacere
ci divertiremo tanto insieme

Nah, nah, nah, nah, nah…


Shooting Star
Stella cadente
Torna all’inizio
All the people had their share of the glory
looking out after you
It’s just a story about win, lose and glory
and you know that it’s true

Ah ha, oh yeah, you’re just a shooting star
Ah ha, oh yeah, you’re just a shooting star

Some man made glory
won’t permit the commision
of another God
And later persuasion
would permit rearranging
of another bar
And to cause more confusion
and to make a dis-illusion
would have gone too far
And it’s by admission
a protracted admission
a Cadillac metallic car

Ah ha, oh yeah, you’re just a shooting star
Ah ha, oh yeah, you’re just a shooting star


Tutta la gente ha già avuto la sua parte di gloria
nel curarsi di te
è solo una storia di vittorie, sconfitte e gloria
e tu sai che è vero

Sì, oh sì, sei solo una stella cadente
si, oh sì, sei solo una stella cadente

Qualche gloria artificiale
non permette di commissionare
un altro dio
e una conversione tardiva
permetterebbe di cavarsela
con un altro bar
e per causare più confusione
e dare una delusione
sarebbe troppo
ed è per ammissione
una lunga ammissione
una Cadillac metallizzata

sì, oh sì, sei solo una stella cadente
sì, oh sì, sei solo una stella cadente


Leave Me Alone
Lasciatemi stare
Torna all’inizio
Everybody gonna try to tell you what to do, uh-huh
And never-never-never
never let it be said that it’s true

Leave me, leave me, leave me
leave me, leave me alone
Leave me, leave me, leave me
leave me, leave me alone

Certain kinds of people
they just always let you down
Now I know you’re trying to go up
and they just want a frown
oh, give it to me now, give it to

Leave me, leave me, leave me
leave me, leave me alone
Leave me, leave me, leave me
leave me, leave me alone
oh come now, leave me alone mam

Don’t you know some people
they just don’t know when to stop
They can’t tell the floor
from the ceiling or the top
And then there’s other types
they always make you wait
And they’re the ones
who always are the first to say
“Mistake”, uh

Leave me, leave me, leave me
leave me, leave me alone
Leave me, leave me, leave me
leave me, leave me alone
Leave me, love me, love me
love me, love me forever


Tutti proveranno a dirti cosa fare
e non lasciare mai mai mai
mai che si dica che è vero

Lasciatemi, lasciatemi, lasciatemi
lasciatemi, lasciatemi solo
lasciatemi, lasciatemi, lasciatemi
lasciatemi, lasciatemi solo

Certa gente
quella ti deluderà sempre
tu cerchi di fare qualcosa
e loro ti guardano storto
oh, datemelo adesso, datelo

Lasciatemi, lasciatemi, lasciatemi
lasciatemi, lasciatemi solo
lasciatemi, lasciatemi, lasciatemi
lasciatemi, lasciatemi solo
oh forza, lasciami solo mamma

Non lo sai, certa gente
non sa proprio quando smetterla
non sa distinguere il pavimento
dal soffitto o dalla cima
e poi ci sono quelli
che ti fanno sempre aspettare
e sono quelli
che poi sono sempre i primi a dirti
“sbagliato” , uh

Lasciatemi, lasciatemi, lasciatemi
lasciatemi, lasciatemi solo
lasciatemi, lasciatemi, lasciatemi
lasciatemi, lasciatemi solo
Lasciatemi, amatemi, amatemi
amatemi, amatemi per sempre


Wait
Aspetta
Torna all’inizio
(Disgrace
it was such a waste
of such a pretty face)

Wait, I know I shouldn’t, but please wait
I kow the time is getting late
and he is lost who hesitates
but still I really wish that you would wait
although this passion
might abate
and find you in another state
that will see this
as some mistake
oh babe, I really think
you ought to wait

Wait, I really wouldn’t want your hate
certainly not at this late date
you want to give not only take
I know propriety is such a weight
but then it makes no sense to wait
considering the present state
don’t change my mind
at this late date
oh, baby, don’t you think we ought to wait
(Disgrazia
era un tale spreco
per un viso cosi bello)

Aspetta, so che non dovrei, ma aspetta
so che si sta facendo tardi
e che chi si ferma è perduto
ma davvero vorrei che aspettassi
anche se questa passione
potrebbe diminuire
e metterti in un altro stato
che ti farà vedere tutto questo
come uno sbaglio
oh babe, credo davvero
che dovresti aspettare

Aspetta, non vorrei davvero il tuo odio
certamente non ora che a questo punto
tu vuoi dare e non solo prendere
lo so che la cortesia ti è di peso
ma allora non ha senso aspettare
considerando la situazione attuale
non farmi cambiare idea
ora che siamo a questo punto
oh babe, non credi che dovremmo aspettare
Condividi la notizia:
  • Facebook
  • MySpace
  • Print
  • email
  • RSS
  • Digg
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • del.icio.us
  • Live